No exact translation found for مَوَارِدُ نَادِرَةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مَوَارِدُ نَادِرَةٌ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Maßnahmen zur Konfliktnachsorge beispielsweise waren allzu oft durch zahllose schlecht koordinierte und einander überlappende bilaterale Programme und Programme der Vereinten Nationen gekennzeichnet, bei denen die Konkurrenz zwischen den Institutionen den optimalen Einsatz knapper Ressourcen verhinderte.
    وعلى سبيل المثال، اتسمت العمليات المضطلع بها بعد انتهاء الصراع ببرامج لا حصر لها وبرامج ثنائية للأمم المتحدة، سيئة التنسيق ومتداخلة مع وجود منافسة فيما بين الوكالات، مما حال دون استغلال الموارد النادرة على أفضل وجه.
  • Derartige Rivalitäten fördern die Aufrüstung mit konventionellen Waffen und lenken dadurch knappe Ressourcen um, die für die Armutsminderung, die Verbesserung der Gesundheit und den Ausbau des Bildungswesens genutzt werden könnten.
    والمنافسة من هذا القبيل، بتشجيعها تعزيز الأسلحة التقليدية، تحوّل الموارد النادرة التي يمكن استخدامها للحد من الفقر وتحسين الصحة وزيادة فرص التعليم.
  • Sie kann jedoch den Wettstreit um knappe Ressourcen verschärfen und die Fähigkeit des Staates, der Zivilgesellschaft und der regionalen und subregionalen Organisationen zur friedlichen und umfassenden Beilegung von Spannungen im Land stark beeinträchtigen.
    لكنه قد يزيد من حدة التنافس على الموارد النادرة وقد يحد بشدة من قدرة الدولة، فضلا عن المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، على إزالة التوترات الداخلية بصورة سلمية وكاملة.
  • Dieses Projekt bietet eine solide Grundlage, umverschiedene Verwendungsmöglichkeiten beschränkter Mittel zu messenund zu vergleichen.
    إن هذا المشروع يقدم لنا أساساً سليماً نستطيع أن نقيس ونقارناستناداً إليه الاستخدامات المختلفة للموارد النادرة.
  • Seit den Ölschocks in den 1970er Jahren bestimmt die Bedrohung durch die Erschöpfung der Energieressourcen das Denkender Menschen.
    لقد ظل التهديد المتمثل في استنفاد موارد العالم النادرة منالطاقة مسيطراً على تفكير عامة الناس منذ الصدمات النفطية التي هزتالعالم أثناء سبعينيات القرن العشرين.
  • Die Zeit von Staats- und Regierungschefs ist ein knappes Gut. Sie können es sich nicht leisten, für jede internationale Frage an mehreren Gipfeln teilzunehmen.
    ذلك أن وقت الزعماء يعتبر من الموارد النادرة، ولا يمكنهم أنيسافروا لحضور قمم متعددة عن كل قضية دولية منفردة.
  • Deshalb führen die hohen Preise für knappe Ressourcen nichtzu politischen Null- oder Negativsummenspielen, bei denen Werteabgetreten werden, sondern zu ökonomischen Positivsummenspielen,bei denen mehr gelernte Arbeiter und Ingenieure ausgebildet sowiemehr Unternehmer und Manager angeleitet werden und mehr in Maschinen und Gebäude investiert wird.
    ونتيجة لهذا فإن الأسعار المرتفعة للموارد النادرة لا تؤدي فيالنهاية إلى لعبة سياسية يتساوى فيها جانبا المكسب والخسارة تماماً،بل إنها تقود إلى لعبة اقتصادية يخرج منها كل الأطراف كاسبين، وتقومعلى تدريب المزيد من العمال الحرفيين والمهندسين، ورعاية المزيد منأصحاب المال والمدراء، والاستثمار في المزيد من المعداتوالمنشآت.
  • Sie alle sind zwischen den Problemen der Gegenwart und den Fehlern der Vergangenheit gefangen: in Europa zwischen Institutionen, die zur Inflationsvermeidung gegründet wurden, wenn Wachstum und Beschäftigung das Problem sind; in Amerika zwischenden massiven Schulden der Privathaushalte und der Regierung sowieden Anforderungen der Steuer- und Währungspolitik; und überallzwischen Amerikas Versagen, die knappen natürlichen Ressourcen der Welt weise zu nutzen, und seinem Versagen, im Nahen Osten Friedenund Stabilität zu erreichen.
    فقد أصبحت كل هذه النظم عالقة بين مشاكل الحاضر وأخطاءالماضي. ففي أوروبا، وقع الاقتصاد بين مؤسسات تم تصميمها بغرض تجنبالتضخم بينما تتمثل المشكلة الحقيقية في النمو وتوظيف العمالة؛ وفيأميركا، وقع الاقتصاد بين ديون أسرية وحكومية هائلة وبين مطالبالسياسة المالية والنقدية؛ وفي كل مكان، وقع الاقتصاد بين إخفاقأميركا في استخدام الموارد الطبيعية النادرة في العالم بحكمة،وإخفاقها في تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
  • Der Kapitalismus ist unter anderem ein Kampf zwischen Einzelnen um die Herrschaft über knappe Ressourcen.
    فالرأسمالية عبارة عن صراع دائر بين أفراد طلباً للفوزبالسيطرة على الموارد النادرة.
  • In den Krisen im Nahen Osten geht es zwar vor allempolitisch um Territorium, aber d.h. auch um die knappen Wasserressourcen, die zum Überleben unverzichtbar sind.
    وبينما تدور الصراعات في الشرق الأوسط حول الأرض في المقامالأول، فإن الأمر يشتمل أيضاً على الموارد النادرة من المياه والتيتشكل ضرورة أساسية للبقاء.